|
Japonska haiku poezija
27.06.2023 | Avtor: Basho | Otomo Yakamochi | Yamabe Akahito | menih Mansei
Drog pri vodnjaku ne cvili več. Mesec nad trsjem je spet cel. (Inan)
*
Morje že temni, Nenaden blisk; glasovi divjih rac rezek krik čaplje so medlo beli. (Basho)
*
V pomladnem vrtu so breskve odete v cvetje, ki siplje rožnato luč na pot pod drevesi in žensko, ki stopa po njej. Dokler še lahko uživam na tem svetu, me nič ne skrbi kaj bom, ko se spet rodim: žužek ali ptica!
Otomo Yakamochi (715 - 785)
Prišel je čas pomladi, toda v gorah, kjer še leži sneg, so pobočja ovita v megleno kopreno.
*
Ko se zvečeri, megla zakrije morje. Žalostni kriki žerjavov vso noč mi vzbude domotožje. Pomladna polja ovita s prameni meglic. V prvem mraku se oglasijo ptice v škrlatni luči zarje.
*
Tam od bambusa, ki raste v majhnih šopih na mojem vrtu – skrivnostno šelestenje v rahlem pomladnem vetru.
*
Le kratkotrajno je naše življenje, zato živim tu, ob tem gorskem potoku, da najdem Pot Resnice. Kako žalostna so ta srečanja v sanjah!
Nenadoma se zbudiš, strmiš v mrak in z roko tiplješ v temo.
menih Mansei (zač. 8.stol)
S čim naj primerjam to naše življenje? Podobno je ladji, ki odpluje ob zori in brez sledu izgine.
Yamabe Akahito (um. 736 ?)
Potujoč ob morski obali pri Tagu: ozarjeni vrh gore Fudži, pobeljen s sveže zapadlim snegom.
Ključne besede: pomlad haiku poezija kresnica v kletki Japonska pesmi verzi japonska klasična poezija stihi misli verzi gorski potok resnica
| Ta izjemna knjiga vsebuje 23 nadvse navdihujočih poglavij, ki bralca motivirajo in vzpodbujajo k finančni svobodi | Slikanica prinaša zgodbico o štirih Marsovčkih, ki se med počitnicami odpravijo na poučno in zabavno raziskovanje prostranega vesolja ... | Bzzzzzzzzzzzz … Ob sončnem vzhodu se je približevalo glasno brenčanje. To je bil
čmrlj Brenčač, nenevaren leteči kosmatinček. |
|
Motivirani smo izključno s silami, ki izvirajo v nas samih William Glasser
|